19 de Março – Dia Internacional da Aprendizagem Digital – International Day for Digital Learning

A aprendizagem digital tem o potencial de alargar o acesso educativo, melhorar os resultados da aprendizagem e equipar a aprendizagem em todas as faixas etárias para enfrentar os desafios complexos do século XXI. Pode também promover a inclusão e proporcionar acesso à educação, especialmente às pessoas afetadas por conflitos e emergências. Além disso, as competências digitais e a literacia mediática estão a tornar-se cada vez mais um componente essencial da aprendizagem fundamental – sem a qual os indivíduos não podem participar de forma eficaz e responsável na vida social, cívica e econômica.

A exclusão digital continua a ser uma barreira persistente para muitos alunos e esta situação deve ser resolvida. As tecnologias digitais devem ser utilizadas para apoiar o desenvolvimento holístico do indivíduo e moldar o desenvolvimento inclusivo e sustentável das nossas sociedades. As Nações Unidas tornaram a aprendizagem digital uma prioridade durante a Cimeira Transformadora da Educação de 2022. Reconhecendo a importância da aprendizagem digital, os Estados Membros da UNESCO designaram o dia 19 de março como Dia Internacional da Aprendizagem Digital e que será celebrado pela primeira vez em 2024.

Digital learning has the potential to broaden educational access, enhance learning outcomes and equip learning across all age groups to confront the complex challenges of the twenty-first century. It can also foster inclusion and provide access to education, particularly to those impacted by conflict and emergencies. Furthermore, digital skills and media literacy are increasingly becoming a key component of foundational learning – without which individuals cannot participate effectively and responsibly in social, civic, and economic life.

At the same time, the digital divide remains a persistent barrier for many learners to benefit from digital technologies and this must be addressed. Digital technologies must be used to support the holistic development of the individual, and shape the inclusive and sustainable development of our societies. The United Nations made digital learning a priority during the 2022 Transforming Education Summit. Recognising the importance of digital learning, UNESCO Member States designated 19 March International Day for Digital Learning and which will be celebrated for the first time in 2024.

Fonte : Unesco

2 de Dezembro – Dia Mundial do Futuro – World Futures Day

Para promover discussões inclusivas e transdisciplinares sobre o futuro, a 41ª Conferência Geral da UNESCO decidiu por unanimidade proclamar o dia 2 de Dezembro como o Dia Mundial do Futuro.  Esta iniciativa sublinha a urgência de usar a previsão para garantir um futuro mais sustentável para todos e promover uma cultura de antecipação a todos os níveis para os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável da ONU.

A alfabetização do futuro está inteiramente de acordo com o papel da UNESCO como laboratório de ideias das Nações Unidas. Abrir as nossas mentes e pensar no amanhã – e tanto no risco como na promessa que o acompanha – é exatamente o objetivo do programa de alfabetização do futuro da Organização.

A UNESCO incentiva a disseminação da alfabetização do futuro como uma abordagem de desenvolvimento baseada em capacidades – uma habilidade acessível a todos e cada um dos indivíduos. Encontrar e implementar abordagens de desenvolvimento mais sustentáveis ​​e participativas nesta década será fundamental para garantir uma tomada de decisões eficaz e inclusiva em todo o mundo.

As imagens do futuro são uma força poderosa, influenciando não só o que percebemos e a que prestamos atenção, mas também na formação das nossas esperanças e medos. A percepção precede a ação, portanto compreender as fontes das nossas imagens do futuro é de grande importância. A necessidade de inovação e criatividade para criar imagens esperançosas do futuro que nos inspirem a agir nunca foi tão evidente. Tal como todos já experimentamos, as perturbações fundamentais dos nossos sistemas sociais e econômicos causadas pela pandemia de Covid-19 em curso desafiaram a forma como imaginamos e antecipamos o futuro. Ao mesmo tempo, o avanço educacional que traz oportunidades aos jovens e a capacitação dos cientistas que impulsionam a próxima inovação tecnológica inspiram imagens esperançosas do futuro. Tais constatações geraram um interesse mais amplo na compreensão de como percebemos o futuro e o seu impacto na nossa presente tomada de decisão.

A Literacia do Futuro tornou-se uma competência essencial no contexto das crises sem precedentes que enfrentamos, e onde percebemos que o futuro da humanidade dependerá do tipo de decisões que tomarmos hoje. Usando a prospectiva e a alfabetização sobre o futuro, podemos questionar a maneira atual como entendemos o mundo, sair da nossa zona de conforto e expandir a nossa imaginação.

A Alfabetização de Futuros ajuda as pessoas a entender por que e como usamos o futuro para preparar, planejar e interagir com a complexidade e a novidade de nossas sociedades. Através de atividades estruturadas de aprendizagem prática conhecidas como Futures Literacy Laboratories (FLLs), as comunidades e os indivíduos podem aprender sobre as origens do que imaginam e podem capacitá-los a diversificar as suas ações.

A UNESCO trabalha com um amplo conjunto de parceiros para reimaginar mais de 50 temas diferentes, incluindo tecnologia, juventude, gênero, alterações climáticas e criação de valor, permitindo liderança inovadora e soluções sustentáveis.

Através da exploração de diferentes tipos de futuros – prováveis, preferíveis e reformulados – as Ciências Sociais e Humanas da UNESCO incentivam os participantes dos Laboratórios de Alfabetização de Futuros a escapar das narrativas dominantes sobre o futuro e a abraçar novas possibilidades de ação. Ao integrar uma perspectiva de longo prazo, as pessoas aprendem a usar o futuro para ver o presente de uma forma nova.

Através de um processo participativo de aprendizagem-ação, as pessoas podem sentir e dar sentido a várias narrativas do futuro e explorar diferentes formas de conhecimento através de um processo coletivo de criação de conhecimento de inteligência. Este processo cria uma apreciação pela mudança – levando a um maior grau de conforto com a incerteza e a diferença.

Os Laboratórios de Alfabetização do Futuro são processos participativos projetados para incluir vozes de todas as esferas da vida. Com perspectivas alternativas, as pessoas inovam e diversificam suas escolhas. A Futures Literacy capacita as pessoas a serem mais criativas, abertas, experimentais e inovadoras.

To promote inclusive and transdisciplinary discussions on futures, UNESCO’s 41st General Conference unanimously decided to proclaim 2 December as World Futures Day. The recognition of the importance of using the future is in alignment with the United Nations Secretary-General’s “Our Common Agenda”. This initiative underscores the urgency to use foresight to secure a more sustainable future for all and foster a culture of anticipation at all levels for the UN Sustainable Development Goals.

Fonte : Unesco

3 de Novembro – Dia Internacional das Reservas da Biosfera – International Day for Biosphere Reserves

A Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO) designou o dia 3 de novembro como o Dia Internacional das Reservas da Biosfera. O objetivo deste dia internacional é alertar para a importância de cuidar do meio ambiente e alcançar o equilíbrio entre as atividades humanas e a conservação dos recursos naturais. Mais de 700 locais da Biosfera em mais de 120 países celebram a Rede Mundial de Reservas da Biosfera.

A Biosfera da Baía Georgiana é uma região de 347.000 hectares situada no território Anishinaabek que se estende do Rio Severn ao Rio Francês, e foi designada pela UNESCO em 2004. As nomeações para novos locais precisam atender a critérios rigorosos, como seu significado ecológico e seu potencial para o desenvolvimento sustentável. O arquipélago das “30.000 Ilhas” é visto como uma paisagem viva onde a proteção da natureza é tão importante como os meios de subsistência. São locais onde a investigação e a educação ajudam as comunidades a atingir estes objetivos.

No leste da Baía da Geórgia, a instituição de caridade sem fins lucrativos que supervisiona a designação internacional da região chama-se Georgian Bay Mnidoo Gamii Biosphere (GBB), constituída em 1998 e tem um escritório em Parry Sound. A equipe do GBB oferece programas de Honey Harbor a Britt, Whitestone a Mactier, Moose Deer First Nation a Magnetawan First Nation e muitos lugares entre eles. Sua missão é ajudar a criar equilíbrio entre as pessoas e a natureza por meio de parcerias nas áreas de conservação, educação, cultura e desenvolvimento sustentável.

Segundo a UNESCO, o Dia Internacional das Reservas da Biosfera deve ser comemorado a nível nacional e local através de atividades e eventos que contribuam para um melhor conhecimento do papel e do impacto das reservas da biosfera. Pretende mobilizar e reconhecer o compromisso, as ações e as soluções de toda a família da Biosfera Mundial – as pessoas, instituições e parceiros que compõem a rede global.

A cada ano que passa, fica mais clara a urgência de enfrentar as questões ambientais: só temos um planeta e ele está em perigo. A nossa relação com a natureza e com outros seres vivos precisa ser repensada radicalmente para abordar estas questões – precisamos conceber e criar um mundo verdadeiramente partilhado.

As reservas da biosfera têm mostrado que é possível viver neste mundo e ao mesmo tempo estabelecer uma relação sustentável e harmoniosa com a natureza.

O Dia Internacional das Reservas da Biosfera é um convite a inspirar-se nas soluções já implementadas nestes espaços para construir um desenvolvimento genuinamente sustentável em todos os lugares, com pleno respeito pela natureza e pelo mundo vivo.

With each passing year, the urgency of tackling environmental issues becomes clearer: we only have one planet, and it is in danger. Our relationship with nature and with other living beings needs a radical rethink in order to address these issues – we need to design and create a truly shared world.

Biosphere reserves have shown that it is possible to live in this world while also establishing a sustainable and harmonious relationship with nature.

The International Day for Biosphere Reserves is an invitation to take inspiration from the solutions already implemented in these spaces to build genuinely sustainable development everywhere, with full respect for nature and for the living world.

Fonte : Unesco

Dia Internacional Contra a Violência e o Bullying na Escola, Incluindo o Cyberbullying – International Day against Violence and Bullying at School, Including Cyberbullying

Um número significativo de crianças e adolescentes em todo o mundo enfrenta violência e bullying escolar, incluindo o cyberbullying, afetando, como resultado, a sua saúde, bem-estar e educação.

Os Estados Membros da UNESCO declararam a  primeira quinta-feira de novembro o  Dia Internacional contra a Violência e o Bullying na Escola, Incluindo o Cyberbullying , reconhecendo que a violência relacionada à escola em todas as suas formas é uma violação dos direitos das crianças e adolescentes à educação e à sua saúde e bem-estar.

Apela aos Estados-Membros, aos parceiros da ONU, a outras organizações internacionais e regionais relevantes, bem como à sociedade civil, incluindo organizações não governamentais, indivíduos e outras partes interessadas, para ajudarem a promover, celebrar e facilitar o dia internacional.

Este dia apela aos alunos, aos pais, aos membros das comunidades educativas, às autoridades educativas e a uma série de setores e parceiros, incluindo a indústria tecnológica, para que participem na prevenção de todas as formas de violência e na promoção de ambientes de aprendizagem seguros, tão importantes para a saúde, bem-estar e aprendizagem de crianças e jovens.

A preocupação global com a saúde mental e o bem-estar dos alunos continua a crescer, especialmente após a pandemia da COVID-19 e o seu impacto devastador sobre os alunos. As escolas devem ser ambientes seguros e de apoio para alunos e professores, mas as evidências mostram que nem sempre é esse o caso, pois, para muitos, podem ser espaços onde a violência e o bullying afetam a todos.

As fortes ligações entre a saúde mental e a violência na escola são preocupantes: experiências como a violência, o bullying e a discriminação na escola podem contribuir para uma saúde mental deficiente e afetar a aprendizagem, enquanto os sentimentos de segurança estão ligados a melhores resultados em saúde mental e educação. Devemos acabar com a violência e promover uma boa saúde mental nas escolas para garantir que os alunos aprendam e prosperem em espaços seguros e de apoio.

UNESCO Member States declared the first Thursday of November, the International Day against Violence and Bullying at School, Including Cyberbullying, recognizing that school-related violence in all its forms is an infringement of children and adolescents’ rights to education and their health and well-being. It calls upon Member States, UN partners, other relevant international and regional organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations, individuals and other stakeholders to help promote, celebrate and facilitate the international day.

Fonte : Unesco

6 de Outubro – Dia Internacional da Geodiversidade – International Geodiversity Day

O Dia Internacional da Geodiversidade é uma celebração mundial que reúne as pessoas no dia 6 de outubro de cada ano para promover os vários aspectos da geodiversidade. O Dia Internacional da Geodiversidade foi proclamado pela UNESCO na 41ª Conferência Geral em 2021.

Apesar da multiplicidade de serviços que a geodiversidade oferece, a maioria das pessoas não tem consciência de quão dependentes dela somos como sociedade. É por isso que precisamos promover uma melhor compreensão dos processos dinâmicos da Terra, para que os cidadãos possam fazer escolhas políticas informadas, que promovam uma sociedade mais sustentável.

A diversidade geológica refere-se à porção natural do planeta que não está viva, tanto na superfície como no interior do planeta. Por geodiversidade entendemos os minerais, rochas, fósseis, solos, sedimentos, formas de relevo, topografia e características hidrológicas da Terra, como rios e lagos. O termo “geodiversidade” também abrange os processos que criam e modificam estas características. Exemplos excepcionais de geodiversidade são preservados nos Geoparques Globais da UNESCO em todo o mundo.

Existem tantas razões pelas quais a geodiversidade é importante. Aqui estão apenas alguns:

 1- As rochas e os processos geológicos desempenham funções fundamentais de serviço regulador. Por exemplo, o fluxo do rio é regulado pela entrada de águas subterrâneas geologicamente alojadas, de modo que mesmo em tempos de seca o rio ainda pode fluir. Rochas e sedimentos desempenham um papel crucial na filtragem de águas superficiais poluídas antes que cheguem a um aquífero.

2- A alteração natural das rochas é fundamental para a formação dos solos; essencial para os usos agrícolas e para as comunidades que dependem desses produtos agrícolas, particularmente nos países em desenvolvimento da África e em outros continentes onde a melhoria da fertilidade do solo e da retenção de água, e a redução da erosão do solo são de suma importância.

3- O bem-estar humano também se baseia na diversidade dos recursos geológicos. Têm sido utilizados desde os primeiros anos da evolução humana e desempenham um papel essencial no desenvolvimento econômico e social da humanidade moderna. Utilizados com sabedoria, os recursos minerais criam riqueza, emprego, um ambiente social e natural vital e paz.

4- O conhecimento científico sobre como ocorrem os processos geológicos e geomorfológicos na natureza é extremamente importante para a prevenção de riscos de desastres (terremotos e tsunamis, vulcões, inundações, deslizamentos de terras, etc.) e para apoiar soluções inteligentes em matéria de ordenamento do território e gestão espacial.

5- A ciência baseada na geodiversidade contribui para a compreensão das mudanças climáticas do passado. Este conhecimento pode então ser aplicado para compreender como o clima poderá mudar no futuro, permitindo uma adaptação mais eficaz.

6- O aumento do número e tamanho das megacidades em todo o mundo cria enormes desafios. A aplicação do conhecimento geocientífico à engenharia apoia a concepção e construção de infraestruturas em todas as escalas (por exemplo, barragens, estradas, túneis, edifícios, pistas de aterragem, portos, oleodutos).

7- A geodiversidade é a base das paisagens que sustentam o geoturismo, como montanhas, cavernas e costas. Isto produz e tem potencial para produzir benefícios econômicos significativos para as populações locais. As paisagens proporcionam uma identidade às comunidades locais e indígenas e atraem indivíduos para explorar o mundo nos seus momentos de lazer.

8- A geodiversidade atua como um laboratório natural e um livro didático, ensinando às novas gerações sobre a história da Terra, o uso sustentável dos recursos da Terra e a ciência necessária para superar os desafios do amanhã.

9- A geodiversidade é a base das comunidades e uma parte intrínseca da relação da humanidade com a natureza.

International Geodiversity Day is a worldwide celebration, bringing people together on October 6 each year, to promote the many aspects of geodiversity. International Geodiversity Day was proclaimed by UNESCO at the 41st General Conference in 2021.

Geodiversity is all around you. It is all the parts of nature that aren’t alive; including everything from minerals and fossils, to soils and spectacular landscapes.

Fonte : Unesco

7 de Julho – Dia Mundial da Língua Kiswahili – World Kiswahili Language Day

Kiswahili é uma língua que fala tanto do passado quanto do presente. Com mais de 200 milhões de falantes, é uma das línguas africanas mais utilizadas, abrangendo mais de uma dezena de dialetos principais. Ao longo dos séculos, essa língua bantu emergiu como uma forma comum de comunicação em muitas partes da África subsaariana, além do Oriente Médio.

Na década de 1950, as Nações Unidas estabeleceram a unidade de língua Kiswahili da Rádio das Nações Unidas, e hoje Kiswahili é a única língua africana dentro da Diretoria de Comunicações Globais das Nações Unidas. A Assembleia Geral das Nações Unidas, através da sua resolução 71/328 de 11 de setembro de 2017, sobre o multilinguismo, congratulou-se com a implementação de um dia dedicado a cada uma das suas línguas oficiais, a fim de informar e dar a conhecer a sua história, cultura e uso, e encorajou a O Secretário-Geral e instituições como a UNESCO consideram estender esta importante iniciativa a outras línguas não oficiais faladas em todo o mundo.

A esse respeito, a 41ª sessão  da Conferência Geral da  UNESCO adotou a resolução 41 C/61 que reconheceu o papel que a língua Kiswahili  desempenha na promoção da diversidade cultural, criando consciência e fomentando o diálogo entre as civilizações e observou a necessidade de promover o multilinguismo como um núcleo valor das Nações Unidas e fator essencial na comunicação harmoniosa entre os povos, que promove a unidade na diversidade e a compreensão, tolerância e diálogo internacionais. A resolução proclamou 7 de julho de cada ano como o Dia Mundial da Língua Kiswahili. Kiswahili é a primeira língua africana a ser reconhecida dessa maneira pela ONU.

Kiswahili is a language that speaks to both past and present. With over 200 million speakers, it is one of the most widely used African languages, encompassing more than a dozen main dialects. Over the centuries, this Bantu language has emerged as a common form of communication in many parts of sub-Saharan Africa, in addition to the Middle East.

Fonte  : Nações Unidas

25 de Janeiro – Dia Internacional das Mulheres no Multilateralismo – International Day of Women in Multilateralism

Em 23 de novembro de 2021, a Conferência Geral da UNESCO adotou a Resolução 41 C/57 declarando 25 de janeiro como o Dia Internacional das Mulheres no Multilateralismo. O objetivo deste dia é reconhecer o papel essencial desempenhado pelas mulheres na promoção dos direitos humanos, da paz e do desenvolvimento sustentável no sistema multilateral.

O Dia Internacional das Mulheres no Multilateralismo defende uma maior representação de mulheres em posições-chave de tomada de decisão que moldam e implementam agendas multilaterais e garantem que o multilateralismo funcione para mulheres e meninas por meio de ações e acordos transformadores de gênero. Também fornece uma plataforma global para um diálogo intergeracional entre mulheres líderes dentro do sistema multilateral e uma nova geração de mulheres como futuras líderes na governança global.

On 23 November 2021, UNESCO’s General Conference adopted Resolution 41 C/57 declaring 25th January as the International Day of Women in Multilateralism. The purpose of this Day is to recognize the essential role played by women in the promotion of human rights, peace and sustainable development within the multilateral system.

Fonte: Unesco

18 de Novembro – Dia Internacional da Arte Islâmica – International Day of Islamic Art

Dia 18 de novembro celebra-se o Dia Internacional da Arte Islâmica, instituído em 2019 pela UNESCO. A importância da arte islâmica na história da arte é imensa, particularmente na Península Ibérica, região que por séculos, em sucessivas conquistas e reconquistas, não só foi berço de algumas das civilizações islâmicas mais eruditas, como teve um papel posterior na sua difusão ao resto da Europa e ao Novo Mundo.

O Dia Internacional da Arte Islâmica foi proclamado na 40ª sessão da Conferência Geral da UNESCO e tem como objetivo aumentar a conscientização sobre as expressões artísticas passadas e contemporâneas do Islã e a contribuição da cultura através da Arte Islâmica para a civilização.

A celebração  não só incentiva a valorização da arte islâmica, que inspirou outros movimentos artísticos, mas também contribui para a diversidade cultural, liberdade de expressão, proteção do patrimônio cultural e diálogo intercultural. É também uma forma de fomentar a tolerância entre os povos e apoiar a aproximação cultural, ambas possíveis pelo poder da arte.

The International Day of Islamic Art was proclaimed at the 40th session of the UNESCO General Conference in 2019 and takes place every year on 18 November.  It aims to raise awareness of past and contemporary artistic expressions of Islam, and the contribution of culture through Islamic Art to civilization.

The worldwide celebration of the International Day of Islamic Art not only encourages the appreciation of Islamic art, which has inspired other artistic movements, but also contributes to cultural diversity, freedom of expression, protection of cultural heritage and inter-cultural dialogue. Marking the Day is also a way to foster tolerance between peoples and support cultural rapprochement, both of which are possible through the power of art.

Fonte : Unesco

14 de Novembro – Dia Internacional Contra o Tráfico Ilícito de Bens Culturais – International Day Against Illicit Trafficking in Cultural Property

Realizado todos os anos no dia 14 de novembro, o Dia Internacional contra o Tráfico Ilícito de Bens Culturais lembra ao mundo que o roubo, a pilhagem e o tráfico ilícito de bens culturais ocorrem em todos os países, privando as pessoas de sua cultura, identidade e história, e que temos que trabalhar em conjunto para combater este crime.

O tráfico ilícito de bens culturais tem muitas causas, e a ignorância e a má ética estão na sua raiz. Os bens culturais comercializados ilicitamente são frequentemente transferidos por meio de mercados ilícitos em todo o mundo ou por meio de mercados lícitos, como leilões, inclusive pela Internet. Pessoas, governos, mercado de arte e instituições podem fazer sua parte para combater isso, aumentando a conscientização, sendo informados e éticos na compra e venda de objetos de arte e culturais, promulgando e respeitando as leis e protegendo o patrimônio e a propriedade cultural.

A UNESCO adotou pela primeira vez o dia 14 de novembro como o Dia Internacional contra o Tráfico Ilícito de Bens Culturais durante sua  40ª Conferência  Geral  em 2019, com o objetivo de chamar mais atenção para esse crime e as formas de combatê-lo, bem como destacar a importância do cooperação e medidas proativas por meio da  Convenção sobre os Meios de Proibir e Prevenir a Importação, Exportação e Transferência Ilícitas de Propriedade de Bens Culturais  (1970). Esta Convenção, que celebrou o seu 50º aniversário em 2020, estabelece um quadro internacional para a prevenção de roubos e saques e a devolução e restituição de bens culturais roubados, em paralelo com outros avanços no combate ao tráfico ilícito. É importante que cada comprador cumpra a devida diligência exigida ao verificar a proveniência dos bens culturais adquiridos para pôr fim ao tráfico ilícito de bens culturais.

Held every year on 14 November, the International Day against Illicit Trafficking  in  Cultural Property reminds the world that theft, looting and illicit trafficking of cultural property takes place in every country, robbing people of their culture, identity and history, and that we have to work together to combat this crime.

Illicit trafficking of cultural property has many causes, and ignorance and poor ethics are at its very root. Illicitly traded cultural property is often transferred either through illicit markets worldwide or through licit markets such as auctions, including through the Internet. People, governments, the art-market and institutions can do their part to fight this by raising awareness, being informed and ethical when buying and selling art and cultural objects, enacting and respecting laws, and protecting cultural heritage and property.

Fonte : Unesco

28 de Setembro – Dia Internacional do Acesso Universal à Informação –  International Day for Universal Access to Information

O Dia Internacional do Acesso Universal à Informação é celebrado pela Unesco desde 2015. A comemoração entrou para o calendário da Assembleia Geral das Nações Unidas em 2019.

A organização revelou que a data tem o objetivo de acelerar soluções sustentáveis para alcançar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, mobilizando governos, sociedade civil e pessoas para se apropriarem e contribuírem.

O acesso à informação pública é dever do Estado e direito constitucional de todo cidadão.

A informação produzida, guardada, organizada e gerenciada pelo Estado em nome da sociedade é um bem público. O acesso a esses dados favorece a boa gestão e, fundamentalmente, fortalece os sistemas democráticos, resultando em ganhos para todos.

Since 2016 UNESCO marks 28 September as the “International Day for Universal Access to Information” (IDUAI), following the adoption of the 38 C/Resolution 57 declaring 28 September of every year as International Day for Universal Access to Information (IDUAI).  

UNESCO has been designated by the UN General Assembly as the custodian agency for global monitoring of part of the SDG target 16.10.2 in terms of which all countries should ensure ‘’public access to information and protect fundamental freedoms, in accordance with national legislation and international agreements. During these events, UNESCO will discuss monitoring results and present trends in the field of access to information.

Fonte : Unesco / UFES